![]() |
||
|
Coordinator: Partners: Associazione Formazione 80 onlus Vantaan täydennyskoulutuslaitos
|
||
|
Existen muchas equivocaciones y percepciones erróneas sobre la cultura somalí, muchas de ellas provocadas por el aislamiento de las familias que llegaron a Europa. Somalia vivió una guerra civil en 1991 que provocó un millón de desplazados. Hasta 1972 Somalia no tuvo ningún idioma escrito. La naturaleza nómada del pueblo somalí hace que la palabra hablada sea muy valorada y que elemento clave de la cultura sea la poesía. Cada clan tiene un poeta cuyo deber es componer los poemas para las ocasiones especiales y recordarlos para que puede pasar de generación. En contadas ocasiones se escriben los poemas y las habilidades de los poetas son muy respetadas. Hay, pues, tres elementos que se deben tener muy en cuenta para el desarrollo de propuestas que faciliten o ayuden a la integración: los traumas del desplazamiento forzoso por causas bélicas, las dificultades propias de la estancia-integración en unas culturas tan diferentes como las Europeas y la oralidad, tanto para el aprendizaje de una segunda lengua de tradición escrita como para la integración en una cultura de tradición escrita. El gran desafío al que se enfrenta la comunidad somalí para integrarse en las culturas europeas a las que ha tenido que desplazarse por cuestiones bélicas es integrarse en unas tradiciones donde todo está escrito. Para
la comunidad somalí es fundamental poder adaptarse a las demandas
y expectativas de los países en los que ha recalado y, a la vez,
mantener las tradiciones y valores que unen a su comunidad. En los países
que forman el proyecto hay un pequeño número de personas
de la propia comunidad somalí que trabajan para ayudar a la integración
de sus grupos, pero no siempre están especializadas y tienen
un bajo nivel de conocimiento de la lengua del país de estancia
como para enseñarla con las estrategias adecuadas.
La experiencia de trabajo con comunidades somalíes en países occidentales pone de manifiesto que hay una falta de formadores especializados. Los requisitos académicos previos necesarios para el acceso a cursos formativos dificultan la participación de esta población; además, la formación en estos procesos no tiene en cuenta la cultura nómada y las tradiciones orales. Por ello, en este proyecto se diseñarán módulos pensando específicamente en formadores somalíes y se usarán métodos especialmente adecuados a su cultura, como la poesía, el teatro interactivo y la comunicación verbal. Los módulos serán innovadores, favorecerán la superación de las dificultades de aprendizaje de las personas refugiadas que padecen traumas bélicos, incluirán métodos de educación inclusiva y acreditarán los saberes y las experiencias previas. El objetivo del proyecto es elaborar un módulo con orientaciones metodológicas para la formación de formadores y un módulo de habilidades para el aprendizaje del idioma de cada país participante en el proyecto adaptados a las necesidades y características de la cultura somalí. Creemos, además, que en gran medida estas particularidades se dan en otras comunidades migrantes -juntas o por separado- y es por ello que los productos que genere el proyecto se validarán en otros grupos de forma que puedan ser adaptados y sirvan de referente para nuevas propuestas. El papel de la FAEA en el proyecto La FAEA desempeña dos roles en este proyecto: por una parte, es la responsable de la edición y difusión de los productos, por otra validará las propuestas con poblaciones de características semejantes. Para ello:
|
||